Интересное Полезное Развлечения
КиноТестыЗдоровьеСоветыСпортЕдаЖивотныеЮморПутешествияИсторияНаука и техникаМузыкаКосмосКомпьютерные игрыОбществоЗнаменитостиДизайнПогодаКультураЭкологияТехнологииНедвижимостьСтильИнтернетАвтоЛитератураГородПолитикаЭкономикаВидеоПроисшествияОбразованиеВоенное делоРелигияКриминалБизнесПравоВоенные конфликты

Вин Дизель опубликовал новое фото с подписью, на которую мигом слетелись русские

Скриншот поста и комментариев.
Вин Дизель опубликовал совместное фото с Девон Аоки и Стивом Аоки, подписав его «Suki». В японском это значит «люблю», также так звали героиню Аоки в «Двойном форсаже». Однако русскоязычные пользователи восприняли слово иначе из-за созвучия со сленговым выражением. Комментарии наполнились шутками и остротами, а сам актёр пока не реагирует.

Американский актёр Вин Дизель привлёк всеобщее внимание новым постом. Фотография с Девон Аоки и Стивом Аоки сопровождалась короткой фразой «Suki», которая не осталась незамеченной в русскоязычном сегменте Сети. Пользователи тут же заполнили комментарии каламбурами и остротами, связанными с тем, как это слово звучит по-русски.

В переводе с японского «suki» переводится как «любовь» или «симпатия». К тому же Девон Аоки исполняла роль по имени Суки в картине «Двойной форсаж», так что подобная подпись в компании актрисы смотрится вполне уместно.

При этом значительная часть отечественных пользователей интерпретировала надпись по-своему — из-за того, что она напоминает одну из сленговых фраз в русском языке. В комментариях замелькали остроты и игры слов, а самые яркие реплики разлетелись по соцсетям в считанные часы.

© instagram.com*/vindiesel

*Instagram признан экстремистским и запрещён на территории РФ.

Ранее ridlife.ru показывал, как Егор Крид пытался впечатлить публику, но зрители не оценили и затроллили певца.